domingo, 22 de febrero de 2009



ACUEDUCTO

AZUL

Nº. 23

3er. trim. 1994

*

Correspondencia a: ANGELES GARRIDO LUNA

SUPLEMENTO INTERNACIONAL:

Sea esta mi modesta colaboración al entusiasmo de Angeles por la poesía, y sirva mi apoyo para sostener en pie ese ACUEDUCTO AZUL, que lleva el sentir poético de un corazón viviente al otro; ese árbol argado de frutos gracias a sus cuidados. Voto porque sus raíces alcancen todas las profundidades. Y sus ramas continúen a extenderse y a fructificar, hasta más allá de la última constelación.

FRANCISCO LEZCANO LEZCANO

09130

PAILJES.BADASSAC.FRANCE

*

A mi modesto Acueducto...

le ha llegado el agua.

Con sus poemas mayores

y sus gratas palabras.

Circulan por mis arcos,

por mis venas, que dió

frutos, regalando

gota a gota

el agua que se me escapa.

AGUA bendita que vienes.

Gracias.

Mil gracias:

"AGUA".

AGUA que no tiene precio

y cuando la sequía avanza

llueves en mi acueducto

con otras REVISTAS Y CARTAS.

"AGUA" de CARTAGENA.

Agua que me vivificas.

"AGUA", AGUA... agua...

*

ANGELES GARRIDO LUNA

*

(Acompañaron a la revista

ilustraciones de Francisco Lezcano Lezcano)

*

LEUS HEURES GRISES

LORSQUE L´on a cessé de croire aus sortilèges,

quand plus rien n´est semblable à ce qui fût jadis

et que meurent nos joies d¨hier et d´aujourd´hui,

quand l´iltime mirage, au loin, se désagrège

et que l´esperiencie acquise nous assiège

dans les décombres noir de nos faux paradis;

le coeur este un oiseau privé de son solgège

et le corps un désert d´porvu d´oasis.

(Traducción que se acompaña)

Cuando se cesa de creer en los sortilegios,

cuando nada se parece a lo que fué en antaño

y se mueren nuestras dichas de ayer y de hoy,

cuando el último espejismo, a lo lejos

se deshace

y que la experiencias adquirida nos sitúa

en los negros escombros de nuestros falsos paraísos;

el corazón es un pájaro privado de su solfeo

y el cuerpo un desierto desprovisto de oasís.

OLIVIER MOLLET -FRANCE

(DE: POEMES CHOISIS)

*

VIENES DE LEJOS...

Sábado,

noche del sábado

del año 80.

Veo tu rostro...

palpita tu mirada en mi aposento.

Vienes de lejos...

con la tristeza del náufrago primero,

desde remotos días,

desde un eterno hoy...

soy nazareno perpetuo compañándote.

Vienes de lejos...

traes un mar antiguo en las pupilas

y se te cae el alma a pedazos.

Estás como salido de un enorme

precipicio.

Vienes de lejos...

Cansancio tiene el eco

habitante de tus comarcas...

Tienes los ojos

como dos lagos profundos

a quien la niebla

quiso darle su luz de sombra y llanto.

Traes vivencias,

que serán el Cayado de tus días

y desde la ventana de la tarde,

ha de poblar tus calles silenciosas

un ruiseñor de música lejana.

Vienes de lejos,

mil años te separan

de una ausencia tenaz,

¡de sangre a sangre!

*

ÁNGELA PENA TECHERA

MONTEVIDEO-URUGUAY

*

APRES

Doucement,

Imperceptiblement,

Le jour s´est assoupi sur le silence,

de cette heure pressèe vers la nuit qui s´avance.

Il nous reste, un peu vague, ce trait de fantaisie.

Mêlancoliqui, un goût de nuances,

El la ti´deur du mouvement qui recommence,

Doucement,

Imperceptiblement.

*

DESPUÉS

Dulcemente,

Imperceptiblemente,

El día se amodorra en el silencio,

de esa hora apresurada hacia la noche que se aproxima,

nos queda, desleída, esa rayita de fantasía.

Melancólico, un gusto de frenesi

sin referencia absoluta, estrella de nubes,

y la tibieza del movimiento que recomienza,

dulcemente,

imperceptiblemente.

*

ANDRÉ-SOUM (FRANCE)

(De su libro: "SOLITUDES" 1.987)

*

EL NIÑO DE NADIE

Sobre una pila de basuras,

un casco de soldado

y un niño de nadie...

*

El niño de nadie;

ni espera ni desespera,

no sabe donde se encuentra ni por qué,

no recuerda su hogas

ni sabe como es una casa.

*

El niño tiene cuerpo de pabilo,

no sostiene el niño

no tiene llama.

Piel, hilo y alambre,

corteza de barro seco.

Y para su desnudez sin secreto,

abrigo de moscas.

*

Bombas inteligentes

le han borrado sus luces,

robado el nombre,

conformado el cráneo

en Hongo de Hiroshima.

*

Entre humeantes ruinas

el niño de nadie

mira un casco de soldado

vacçio y redondo el casco

como su vientres de hambre.

*

Sus pupilas clavadas en el miedo.

Lo azul ya nada le dice

de cielo o de pájaros.

*

La muerte se descuelga de las nubes.

El niño de nadie

junto a un casco de soldado.

El soldado, ¡ clic! ¡clac!

dispara unas fotos.

*

¡Clic! ¡Clac!

¡Son formidables las fotos del niño de nadie!

Ni vivo ni muerto,

sin padre ni madre.

*

Sobre una pila de basuras,

un casco de soldado

y un niño...

*

FRANCISCO LEZCANO LEZCANO

(1992)

FRANCE

*

PERSEO Y ANDRÇOMEDA

CONVERTIDOS EN CONSTELACIONES

(Cassa dei Vetti)

*

En desnudez translúcida, veladas

como en un hectoplasma las figuras,

Andrómeda y Perseo a las alturas

vuelan en su pasión, transfiguradas.

*

Son almas, ya en estrellas consteladas

que al Olimpo regresan, blancas, puras

y enlazados de luz por sus cinturas,

son quimeras de amor iluminadas...

*

Así Tú, como Andrómeda, mi Diosa

me darás esa vida luminosa

yo a tu lado asi, como Perseo.

*

Las bodas al morir, haré tan bellas,

¡que será nuestro amor sólo el deseo,

de hacer besos de plata las estrellas!

*

FEDERICO DE MENDIZÁBAL

(de su libro:"MADRE ITALIA, YO TE QUIERO")

*

DESDE MI

Oh Dios!

Desde mí,

desde mi oscuridad,

y hablándome con toda

la lacerante sinceridad

de mi espíritu inquieto,

he de decirte que a veces,

me acosa el temor de que no seas

más que una desesperada creación

de la impotencia humana.

Y desolada,

caída en el abismo de mis dudas,

extiendo los brazos al vacío

y cree abrazarte mi deseo.

*

MARÍA PADRÓN

LAS PALMAS DE GRAN CANARIA

(de su libro:"ALBORADA POÉTICA" 1985)

*

LA CARTA PERDIDA

Texto extraído de "AUTO-EXORCISMO"

FRANCISCO LEZCANO LEZCAN

Febrero 1994

*

A la poetisa MARIA PADRÓN, a través de "ACUEDUCTO AZUL"

tendido y sostenido por el idealismo de Angeles Garrido Luna.

*

Entre las páginas de un libro olvidado, lectura y relectura enésima de mi madre, de título enigmático: "LE ROI QUE VOILÀ", he hallado una carta escrita por mi para ella. Al primer vistazo las siguientes líneas destacaron sobre la hoja, como si la tinta de las otras letras hubiese palidecido: "TENGO 49 AÑOS, NO PUEDO PEDIRLE A MI EDAD, LO MISMO QUE A LOS 20".

He buscado la fecha del escrito: 1982... Hoy tengo 60 años ¡Han transcurrido 12 en un soplo. En otro soplo me plantaré en los 70, o sea: A LA PUERTA DE LA ETERNIDAD.

La brusca toma de contacto con esta realidad ineluctable, ha sido como un puñetazo cardíaco. En mi profunda soledad de "NÓMADA DEL SUEÑO" de "ESPAÑOL ERRANTE", he llorado con desconsuelo...

Pero, de pronto, en el pozo de esta amargura me ha llegado un destello: "SI DIOS O LA NATURALEZA, EL TODO O LO QUE SEA, HA TRABAJADO DURANTE MILLONES Y MILLONES DE AÑOS HASTA LLEGAR A HACER UN HUMANO, DARLE CONCIENCIA DE SU MUERTE SIN APELACIÓN POSIBLE, ME PARECE UN ABSURDO, UNA INCONGRUENCIA TANTA TRAMOYA, TODO ESE ANDAMIAGE, SÓLO PARA ESTRUCTURAR UNA FRÁGIL MARIONETA AGUSTIADA POR EL MÁS ALLÁ... ¿La vida es un largo río con desembocadura en la Nada?... ¡Qué derroche inútil de energías!...

Creo que formamos parte de un destino más complejo que esta vanalidad de llegar comer o ser comido, dormir, trabajar, defecar, reproducirse y morir debatiéndose en un agudo sufrimiento de ser cósmicamente estafado. Debe existir, por tanto, una razón menos simple y futil que la concepción de una carrera del absurdo hacia la muerte como punto final"

*

MA TÊTE ESTE PLEINE D´ORAGES ETEINTS

*

Ma tête este pleine d´orages éteints.

El les yeus de l´illusion sont noyés dans notre sang perdu.

Le phare de notre solitude

n´est qu´un triste nuage mauve.

Il se love comme l´enfant dans une chambre d´aventure.

Nous avons parcouru trop de chemins ennemis,

nous avons dévsté trop de vidages lunatiques.

Je crois dans le noir très profond

et je jette ma pierre à ceux qui supllient le destin.

*

MI CABEZA ESTÁ LLENA DE TORMENTAS APAGADAS.

*

Mi cabeza está llena de tormentas apagadas.

Y los ojos de la ilusión se han ahogado en nuestra sangre perdida.

El faro de nuestra soledad

ya no es sino una triste nube malva.

El se regodea como un niño en una habitación de aventura.

Hemos recorrido demasiados caminos enemigos,

hemos devastado demasiados rostros lunáticos.

Creo, en lo negro bien profundo

y arrojo mi piedra a los que suplican al destino.

*

MARC KLUGKIST

(de "LES BRUMES DE NÉANT" )

bruxelles 1979

*

No hay comentarios:

Publicar un comentario