lunes, 3 de agosto de 2009


*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
¿ Cómo se debe decir en castellano un "lifting"?
*
Este término inglés significa "levantamiento"; "stretching" sería el vocablo alusivo al "estiramiento". No obstante llamaos lifting al estiramiento de piel con fines estéticos. En francés denominan a este tratamiento "lissage" que equivaldría a "alisamiento", y "remodelage" o remodelamiento.
En castellano se han propuesto sintagmas descriptivos como "estiramiento de piel", que es lo que en sí trata ese procedimiento estético. Mejor solución es esta que la de la terminología científica, que habla de "ritidectomía" o "ritidoplastia", de difícil retención y fonética complicada.
Acaso haya que hablar de "estiramiento" o "estiramiento facial".
*

No hay comentarios:

Publicar un comentario