sábado, 20 de junio de 2009


*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
PER SER CANTADA EN LA MEVA NIT
*
Perdut en l`aigua
callada del meu somni.
Jo sol, i l´ombra
dels xiprers, que m´espera
mirall endins de l´aigua
del meu somni.
Pedra, vent,; em podríeu
allunyar del continu
pas de cristall, de l´aigua
del meu somni?
Enllá d´una profunda
nit sense veus, em nego
en el dolor de l´aigua
del meu somni.
*
SALVADOR ESPRIU
*
Traducción de Angalu:
*
PARA SER CANTADA EN MI NOCHE
*
Perdido en el agua
callada de mi sueño.
Yo, solo, y la sombra
de los cipreses, que me espera
espejo adentro del agua
de mi sueño.
Piedra, viento: ¿me podríais
alejar del continuo
paso de cristal, del agua
de mi sueño?
Más allá de una profunda
noche sin voces, me niego
en el dolor del agua
de mi sueño.
*
SALVADOR ESPRIU
*

No hay comentarios:

Publicar un comentario