viernes, 29 de mayo de 2009



*

*

*

*

*

*

*

*

*

*

(Digital de Angalu: "GIRONA TEMPS DE FLORS")

*

DAMUNT DE TU NOMÉS LES FLORS

*

Damunt de tu només les flors.

Eren com una frena blanca:

la llum que daven al teu cos

mai més sería de la branca.

*

Tota una vida de perfum

amb el seu bes t´era donada.

Tu resplandies de la llum

per l´esguard clos atrasorada.

*

Si hagués pogut ésser sospir de flor!

Donar-me con un llir a tu,

perquè la meva vida

s´anés marcint sobra´l teu pit.

*

I no saber mai més la nit

que al teu costat fora esvaïda.

*

JOSEP JANÉS

*

Traducción:

(Angalu)

*

SOBRE TI SOLO LAS FLORES

*

Sobre tí sólo las flores

eran como una ofrenda blanca:

la luz que daban a mi cuerpo

ya no sería de la rama.

*

Toda una vida de perfume

con su beso te era dada.

Tu resplandecías de la luz

por la mirada cerco atesorada.

*

¡Si hubiese sido suspiro de flor!

darme a ti como un lirio,

para que mi vida

se fuera marchitando sobre tu pecho.

*

Y no saber ya más de la noche

que a tu lado fuera desfallecida.

*

JOSEP JANÉS

*

2 comentarios:

  1. Si es un lindo poema. A mi también me gusta.
    Lástima que tu blog esté sólo en inglés, pues no lo entiendo.

    ANGALU

    ResponderEliminar