
“POETA DE LA PAZ”
Nació en BRESSOUX,
Nació en BRESSOUX,
LIEJA (BÉLGICA)
El 2 de Sep. 1.918
El 2 de Sep. 1.918
y falleció
el 21 de Jun. 1.993
Su actividad poética
Su actividad poética
y literaria tuvo
un solo objetivo:
LA BÚSQUEDA DE
LA VERDAD”
Luchó con la palabra
contra todos los
despropósitos e
injusticias
que retrasan
la evolución
del pensamiento.
Sus poemas y escritos
Sus poemas y escritos
sociales, étnicos, espirituales... buscaron remover las
conciencias.
En 1940 cayo herido grave de guerra y su cautividad en Prusia Oriental, fueron los detonantes de su lucha a favor de la PAZ.
Contaría después que durante su cautiverio, el cielo estrellado fue su salvación.
Colaboró con “L`HOMME LIBRE” y otras muchas revistas poéticas, filantrópicas,
Pacifistas, ecológicas y espirituales.
Fue miembro de muchas asociaciones, entre ellas L`ASSOCIATION ROYALE DES ÉCRIVAINS WALLONS, WALLONIE LIBRE, CÍRCULO DE ESTUDIOS SOCIOLÓGICOS DE SAINT ETIENNE en Francia...
Sus mensajes poéticos se tradujeron al inglés, español, indio y portugués, colaborando con varias y comprometidas revistas belgas y extranjeras.
De todas sus obras destacan:
FILOSOFÍA:
“TRAS LA LUZ DEL ESPÍRITU”, “PENSAMIENTOS I y II”, REFLEXIONES...
Y su ANTOLOGÍA: “POETAS SIN FRONTERAS”
Muchos de sus poemas y escritos, repartidos por todo el mundo, permanecen inéditos por haberlos enviado en vida, a amigos y revistas, sin conocer su paradero.
En 1990, recibí su último librito dedicado a mi modesto pliego ACUEDUCTO AZUL.
Y COMO HOMENAJE A SU TIERNO RECUERDO, aquí tenéis una pequeña muestra.
En 1940 cayo herido grave de guerra y su cautividad en Prusia Oriental, fueron los detonantes de su lucha a favor de la PAZ.
Contaría después que durante su cautiverio, el cielo estrellado fue su salvación.
Colaboró con “L`HOMME LIBRE” y otras muchas revistas poéticas, filantrópicas,
Pacifistas, ecológicas y espirituales.
Fue miembro de muchas asociaciones, entre ellas L`ASSOCIATION ROYALE DES ÉCRIVAINS WALLONS, WALLONIE LIBRE, CÍRCULO DE ESTUDIOS SOCIOLÓGICOS DE SAINT ETIENNE en Francia...
Sus mensajes poéticos se tradujeron al inglés, español, indio y portugués, colaborando con varias y comprometidas revistas belgas y extranjeras.
De todas sus obras destacan:
FILOSOFÍA:
“TRAS LA LUZ DEL ESPÍRITU”, “PENSAMIENTOS I y II”, REFLEXIONES...
Y su ANTOLOGÍA: “POETAS SIN FRONTERAS”
Muchos de sus poemas y escritos, repartidos por todo el mundo, permanecen inéditos por haberlos enviado en vida, a amigos y revistas, sin conocer su paradero.
En 1990, recibí su último librito dedicado a mi modesto pliego ACUEDUCTO AZUL.
Y COMO HOMENAJE A SU TIERNO RECUERDO, aquí tenéis una pequeña muestra.
“Les armes, rien que par leur présence, tuent les esperances de demain.”
1,979: ANNÉE DE L`ENFANT
“Aimez-vous les uns les autres”
Aimez tous les enfants
Disent les gouvernements
Mais ils fabriquent des armaments
Pour tuer les uns et les autres.
Curieuse façon que d`aimer...
Por cette année des enfants
Mon voeu serait que les grands
Leus apprennent á ne plus jouer
Aux jeux des crimes legalices.
ALBERT CHANTRAINE
1.985 année internationale de la jeunesse?
LE PRIX NOBLE DE LA PAIX
Honneur á tous les pacifistes
Aux hommes libres, fils de la terre
Aux objecteurs de consciencie
Á tous ces véritables héros
Qui se dressent oú qu´ils soient
Pour crier leus noble indignation!
Atous ces homes, á toutes ces femmes
Qui partout dans le Monday oeuvrent avec courage et raison
Pour la JUSTICE et la PAIX
Je leur dis que je les honore
Du PRIX NOBLE DE LA PAIX!
ALBERT CHANTRAINE
Combattans du Sud ou du Nord.
Qui a gagné la guerre: LA MORT
ALBERT CHANTRAINE
Haz camino en todas direcciones
Y ahonda profundo en tu conciencia
Dándole el gusto de la expansión
A través de dignas experiencias.
ALBERT CHANTRAINE
LAS PALABRAS
Demasiada gente se cree obligada
De acallar las frases por miedo a decir.
Yo, tengo miedo a la palabra al escribir
Que no aman la verdad, nada de nada.
ALBERT CHANTRAINE
HOMBRE, no obedezcas sin saber
No obedezcas tampoco sin comprender.
Te es preciso, reemprender
LA VERDAD, tu principal deber.
ALBERT CHANTRAINE
Y para terminar este sencillo recuerdo, transcribo aquí
Un poema que me llegó ya traducido a la lengua castellana. Muy
Comprometido. Fiel espejo de lo que fue:
HOMBRE DE ESTADO
Hombre de Estado, cambie su pensamiento
Ennoblézcale constantemente
Piense AMOR, piense RAZÓN
Desee lo verdadero y lo justo
Y cambie así sus acciones.
Que se vuelvan reales creaciones
Para la elevación de las conciencias.
Entonces...
Para que brille la verdadera libertad
Vuélvase más que un hombre, un ser,
Un Hombre de Estado que regenere,
Las leyes que se han desmesurado.
No haga esos discursos largos
Esparcidos hasta el cansancio
Y siempre sobre pobres temas
Sin lo esencial y sin amor.
Libere a los prisioneros
Que lo están, por amar a sus hermanos,
Los que aborrecen el dinero, las guerras
Y no quieren matar.
Sea el gran jefe objetor
Que vuestra verdad brote
Con el fin que los pueblos florezcan
Toda la tierra de una real felicidad.
Haga el desarme usted mismo,
El uniteral, para demostrar
Vuestra fuerza de voluntad
Esto es la victoria suprema.
Será más que un hombre de Estado,
Será entonces un gran maestro
Del pensamiento, generando
Naciones al fin sin soldados.
Desterrar para siempre la guerra
Demuestre a todas las naciones
Que sois el guía de la razón
Para establecer la paz en la tierra.
He aquí sus únicos esfuerzos a realizar
Los únicos verdaderos
Para ayudar, despertar y dar
A los hombres su verdadero designio.
Y en fin vuestra alma juiciosa
Será feliz para siempre
Por haber podido introducir la PAZ
Para conocer simplemente la VIDA.
ALBERT CHANTRAINE
( Traducción del francés: P.ALVAREZ FERRERAS)
No hay comentarios:
Publicar un comentario